そのフタはあかへんから、アカンやつやねん。さわったらアカンで。
sponsored link
「チャウチャウちゃう?ちゃうちゃう、チャウチャウちゃうで」みたいな言葉ですけど、関西・近畿地方の人なら違和感なく読めるかもしれない。
でも、「アカン」という言葉ってめっちゃ便利です。
英語でいうところの、「No」だけじゃないです。
Akan(あかん)! = No!
Akaaaan!!! = Oh my god!!!
Akan・・・・ = Ugh, I screwed up.(しくじった・・・)
イントネーションの上げ下げで、英語で示す意味がこんなにも変わる(笑)
禁止を意味する「アカン」
大失敗したときの「アカン」
落ち込んだときの「アカン」
英語なら、全部言い方が違うのに関西弁なら全部同じ。
だいたい、どっちかの意味でしか使わないですけど、ただここに「あ(開)かへん」とか「あ(開)かん」という言葉が混じると外国人にとっては???となるかもしれません(笑)
あかへんは完全に「アカン」とは別の言葉ですけどね。